có hiếu
Adjectif : - Qui fait preuve de piété filiale : Se dit d'une personne, généralement un enfant, qui remplit pleinement et respectueusement ses devoirs envers ses parents. Cela implique l'amour, le respect, le soin et l'obéissance.
- En tant qu'adjectif :
- Cô ấy là một người con rất có hiếu. (C'est une fille très pieuse envers ses parents.)
- Anh ấy luôn chăm sóc cha mẹ chu đáo, thật sự là một người con có hiếu. (Il prend toujours soin de ses parents avec dévouement, c'est vraiment un fils pieux.)
"tỏ ra có hiếu" : manifester sa piété filiale.
- Anh ta cố gắng tỏ ra có hiếu bằng cách thường xuyên thăm hỏi bố mẹ. (Il essaie de manifester sa piété filiale en rendant souvent visite à ses parents.)
"lòng có hiếu" : le sentiment de piété filiale.
- Lòng có hiếu là một giá trị truyền thống quan trọng. (Le sentiment de piété filiale est une valeur traditionnelle importante.)
Hiếu thảo (adj) : pieux, dévoué (envers les parents). C'est un synonyme proche, souvent plus courant.
- Những đứa trẻ hiếu thảo. (Des enfants pieux.)
Hiếu (n) : la piété filiale (en tant que concept).
- Chữ "hiếu" trong Nho giáo. (Le caractère "hiếu" dans le Confucianisme.)
Bất hiếu (adj) : impie, qui manque à la piété filiale (antonyme).
- Hành động bất hiếu. (Un acte d'impiété filiale.)
- Pieux (envers ses parents) : qui montre du respect et de la dévotion.
- Dévoué (envers ses parents) : qui se consacre à ses parents.
- Respectueux (envers ses parents) : qui témoigne du respect.
"Trăm thiện hiếu vi tiên" (Proverbe) : Entre cent vertus, la piété filiale vient en premier.
- Người xưa dạy "trăm thiện hiếu vi tiên". (Les anciens enseignaient que "parmi cent vertus, la piété filiale est la première".)
"Có hiếu có trung" : Être pieux (envers les parents) et loyal (envers le souverain/la patrie). Souvent utilisé pour décrire les vertus complètes d'une personne.
- Một bề tôi có hiếu có trung. (Un sujet à la fois pieux et loyal.)
- qui a de la piété filiale